翻訳と辞書
Words near each other
・ Temple Beth-El
・ Temple Beth-El (Anniston, Alabama)
・ Temple Beth-El (Birmingham, Alabama)
・ Temple Beth-El (Casablanca)
・ Temple Beth-El (Corsicana, Texas)
・ Temple Beth-El (Great Neck, New York)
・ Temple Beth-El (Hornell, New York)
・ Temple Beth-El (Jersey City, New Jersey)
・ Tempest 3000
・ Tempest 3D
・ Tempest and Sunshine
・ Tempest Anderson
・ Tempest family
・ Tempest Fantasy
・ Tempest Feud
Tempest in a teapot
・ Tempest in the Colosseum
・ Tempest in the Flesh
・ Tempest Peak
・ Tempest prognosticator
・ Tempest Stele
・ Tempest Storm
・ Tempest-Tost
・ Tempesta
・ Tempesta (surname)
・ Tempesta Camera Gear
・ Tempestarii
・ Tempestas
・ Tempestite
・ Tempesto


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Tempest in a teapot : ウィキペディア英語版
Tempest in a teapot

Tempest in a teapot (American English), or storm in a teacup (British English), is an idiom meaning a small event that has been exaggerated out of proportion. There are also lesser known or earlier variants, such as ''tempest in a teacup'', ''storm in a cream bowl'', ''tempest in a glass of water'', ''storm in a wash-hand basin'',〔Christine Ammer, ''The American Heritage dictionary of idioms'', p. 647, Houghton Mifflin Harcourt, 1997 ISBN 0-395-72774-X, 9780395727744〕 and ''storm in a glass of water''.
== Etymology ==

Cicero, in the first century BC, in his ''De Legibus'', used a similar phrase in Latin, possibly the precursor to the modern expressions, "''Excitabat enim fluctus in simpulo ut dicitur Gratidius''", translated: "For Gratidius raised a tempest in a ladle, as the saying is". Then in the early 3rd century AD, Athenaeus, in the ''Deipnosophistae'', has Dorion ridiculing the description of a tempest in the ''Nautilus'' of Timotheus by saying that he had seen a more formidable storm in a boiling saucepan. The phrase also appeared in its French form "une tempete dans un verre d'eau" (a tempest in a glass of water), to refer to the popular uprising in the Republic of Geneva near the end of the 17th century.
One of the earliest occurrences in print of the modern version is in 1815, where Britain's Lord Chancellor Thurlow, sometime during his tenure of 1783–1792, is quoted as referring to a popular uprising on the Isle of Man as a "tempest in a teapot". Also Lord North, Prime Minister of Great Britain, is credited for popularizing this phrase as characterizing the outbreak of American colonists against the tax on tea. This sentiment was then satirized in Carl Guttenberg's 1778 engraving of the ''Tea-Tax Tempest'' (shown above right), where Father Time flashes a magic lantern picture of an exploding teapot to America on the left and Britannia on the right, with British and American forces advancing towards the teapot. Just a little later, in 1825, in the Scottish journal ''Blackwood's Edinburgh Magazine'', a critical review of poets Hogg and Campbell also included the phrase "tempest in a teapot".


The first recorded instance of the British English version, "storm in teacup", occurs in Catherine Sinclair's ''Modern Accomplishments'' in 1838.〔(【引用サイトリンク】url=http://www.phrases.org.uk/meanings/tempest-in-a-teapot.html )〕 There are several instances though of earlier British use of the similar phrase "storm in a wash-hand basin".〔(【引用サイトリンク】url=https://www.google.com/search?tbo=p&tbm=bks&q=%22storm+in+a+wash-hand+basin%22&tbs=,cdr:1,cd_max:Dec%2031_2%201838&num=10 )

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Tempest in a teapot」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.